Biblioteca Libros

Biblioteca de descarga de ebooks en formatos PDF, EPUB y MOBI

La traducción narrada

Sinopsis del Libro

Libro La traducción narrada

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino. El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : el recurso narrativo de la traducción ficticia

Total de páginas 243

Autor:

  • Hans Christian Hagedorn

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

Descargar Libro

Valoración

Popular

5.0

27 Valoraciones Totales


Otros libros de la categoría Cómics

Belladona (español)

Libro Belladona (español)

El cómic cuenta la historia de Samantha, una chica aterrorizada por terribles sueños. La historia transcurre en dos mundos: el primero: el mundo real y el segundo, el mundo de las pesadillas. En ese mundo de las pesadillas, Samantha es perseguida constantemente por espíritus que la atormentan y que, claramente, le desean el mal, pero todo eso tiene un propósito siniestro que la llevará a una aventura con momentos de superación, descubrimientos, euforia, depresión y violencia. Además de los dibujos de Denis Mello, la revista también cuenta con el prefacio de Julio Shimamoto, maestro...

Alena

Libro Alena

La vida de Alena es un completo infierno. Al poco de cambiarse a un internado de pijos, ya sufre los acosos de Filippa y de las otras chicas del equipo de lacrosse. Pero Josefin no piensa dejar que su mejor amiga Alena siga aguantando de esta manera...

Los Padrinos - Godfathers

Libro Los Padrinos - Godfathers

En esta historieta que es la continuación del testimonio del ex sacerdote Alberto Rivera, encontrará las respuestas a las siguientes preguntas: ¿Fue el Vaticano responsable de la Primera y Segunda Guerra Mundial? ¿Por qué el cardenal Pacelli (que más tarde llegó a ser el papa Pío XII) firmó un tratado especial con Adolfo Hitler? ¿Quién es la MADRE DE TODAS LAS ABOMINACIONES de Apocalipsis 17?

Ultimas Novedades Blibliográficas



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas